ON THE POSITION OF THE MOUTHPIECE ON THE LIPS
and the stroke of the tongue
DE LA PLACE QUE DOIT OCCUPER L' EMBOUCHURE SUR LES LÈVRES
et du coup de langue
The way in which the mouthpiece is placed is far from being irrelevant; the quality of tone and the ability to cover the entire range of each type of instrument depend on the precise position the mouthpiece occupies on both lips.
La manière de poser l'embouchure est loin d'être indifférente, c'est de la place précise qu'elle occupe sur l'une ou l'autre lèvre, que dépendent la qualité des sons et l'aptitude à parcourir l'étendue respective de chaque genre.
It has long been accepted that the upper lip contributes most to the playing, since it receives the most pressure. As a general rule, both first and second horns, whatever the thickness of their lips, should place the mouthpiece in the middle of the lips, with two thirds of its diameter on the upper lip and one third on the lower lip.
Aussi, depuis longtemps il est admis en principe que la lèvre supérieure contribue essentiellement à l'exécution, puisqu'elle reçoit la plus forte pression. En thèse générale, les premiers comme les seconds cors, quelle que soit d'ailleurs l’épaisseur de leurs lèvres, doivent poser l'embouchure au milieu de l'are des lèvres, deux tiers de son diamètre portant sur la lèvre supérieure, un tiers sur la lèvre inférieure.
When the mouthpiece is placed in this way, the lips recede towards the corners of the mouth, so as to leave an opening in the centre of the mouthpiece of about one centimetre in length, taken from both lips, and one and a half millimetres in width. This opening, which is sufficient to form the sounds of the middle register, must be more or less narrowed or widened, depending on whether one wants to go higher or lower.
L'embouchure étant ainsi posée, les lèvres se retirent vers les angles da la bouche, de manière à laisser à leur centre une ouverture d'environ un centimètre en longueur, prise sur l'une et l'autre lèvre, et un millimètre et demi en largeur. Cette ouverture suffisante pour former les sons du médium, doit être plus ou moins rétrécie ou élargie, selon que l'on veut monter ou descendre.
When these principles are observed with regard to the mouthpiece and the lips, the tip of the tongue, thinned as much as possible at the end, must close the opening left in the centre of the lips hermetically; the tongue must then retract, folding on itself, by a spontaneous manoeuvre, as if to spit out of the mouth an object the size of a fruit seed. It is this rapid movement of the tongue which produces the sound in the instrument and is called the tongue stroke, a name which, although not of the most scrupulous accuracy, has not failed to be adopted and consecrated by usage.
Ces principes étant observés quant à l'embouchure et aux lèvres, le bout de la langue, aminci le plus possible à son extrémité, doit venir fermer hermétiquement l'ouverture laissée au centre des lèvres; la langue doit se retirer ensuite, en se repliant sur elle-même, par un maniement spontané, comme pour rejeter hors de la bouche un objet du volume d'un pépin de fruit. C'est ce mouvement rapide de la langue, qui produit le son dans l'instrument et s'appelle coup de langue, dénomination, qui, pour n'être point de la plus scrupuleuse exactitude, ne laisse pas d'avoir été adoptée et consacrée par l'usage.
Several teachers, in their methods, claim that in order to produce the sound on the instrument, one must, in making the stroke of the tongue, pronounce one of the syllables daon, ta, da, tou, dom etc. None of these syllables seem to me to be appropriate, and in my opinion the only fitting one is tu made with the tip of the tongue, excluding any verbal or musical sound. In a nutshell, to make myself better understood, that quick and muffled sound made by the grain of powder catching fire.
Plusieurs professeurs, dans leurs méthodes, prétendent que pour produire le son sur l'instrument, il faut, en donnant le coup de langue, prononcer l'une ou l'autre des syllabes daon, ta, da, tou, dom etc. Aucun de ces mots ne me paraît devoir être adopté et selon mon avis le seul convenable est tu prononcé du bout de la langue, excluant tout son verbal ou musical; en un mot, pour me faire mieux comprendre, ce son prompt et étouffé rendu par le grain de poudre qui prend feu.